中庸_第十六章 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   第十六章 (第1/1页)

    第十六章

    子曰,「鬼神之为德,其盛矣乎。」

    「视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。」

    「使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。」

    「诗曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」

    「夫微之显。诚之不可揜,如此夫。」

    译文及注释

    译文

    孔子说:“鬼神的德行可真是大得很啊!”“看它也看不见,听它也听不到,但它却体现在万物之中使人无法离开它。”

    “天下的人都斋戒净心,穿着庄重整齐的服装去祭祀它,无所不在啊!好像就在你的头上,好像就在你左右。”

    “《诗经》说:‘神的降临,不可揣测,怎么能够怠慢不敬呢?’”

    “从隐微到显著,真实的东西就是这样不可掩盖!”

    注释

    (1)齐(zhai):通“斋”,斋戒。明,洁净。盛服:即盛装。

    (2)“神之格思…”:引自《诗经;大雅。抑》。格,来临。思,语气词。度,揣度。矧(Shen),况且。射(yi),厌,指厌怠不敬。

    (3)掩:掩盖。

    读解

    这一章借孔子对鬼神的论述说明道无所不在,道“不可须臾离。”

    另一方面,也是照应第12章说明“君子之道费而隐”,广大而又精微。看它也看不见,听它也听不到是“隐”,是精微;但它却体现在万物之中使人无法离开它,是“费”,是广大。

    作一个形象的比喻,道也好,鬼神也好,就像空气一样,看不见,听不到,但却无处不在,无时不在,任何人也离不开它。

    既然如此,当然应该是人人皈依,就像对鬼神一样的虔诚礼拜了。

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一章