字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第七章 (第1/5页)
第七章 柯黛莉亚望着镜中的自己,知道那件簿薄的白色长衫非常的适合自己,但是她还是不满意。 “我看来十分苍白,”她对那个帮助她打扮的女仆说。 “您需要阳光,小姐。大夫也说过您今天可以下楼去躺在阳台上的。” 那可以有点变化,柯黛莉亚想。她关在这间很漂亮的卧室内象囚徒一样已经有好几个礼拜了。 不过医生坚持她不能到户外去,直至她完全恢复为止。 “我在那不勒斯很久了。”她象是在自言自语。 “是的,笑姐,已经有六个星期了。今天是八月八日,法军刚好占领了马尔他两个月。” 那似乎已有两年之久,因为她没法看到马克。 但是汉弥顿夫人会把他的消息带给她。他好一点了,他的腿在痊愈中,他每天都派一个仆人到大使馆来打听她的健康。 自从在西西里的岩石上被雷神号救起,经过一次非常艰辛的航程回到那不勒斯以后,柯黛莉亚便整个地崩溃了。 她很以自己的体弱为耻。但是,在海上遭遇战争的紧张与恐惧,以及后来冒着风狼在甲板上救助伤患,都使得她筋疲力尽、心力交瘁。 还有,在雷神号她还跟船上的外科医生起了一场争端,因为那个医生坚持要把受伤的人的四肢锯掉; “会生出坏疳的,小姐,”他肯定地说。 由于柯黛莉亚不准他去做这种屠夫的工作,他就大发雷霆,去找船长诉说她的干预。 很幸运地那位船长很年轻而容易说服,他因为倾倒于柯黛莉亚的美丽而同意了她的话。 从圣朱特号救起的人之中有五个人死去。其他的在柯黛莉亚的细心护理下,都日有起色。 她不顾船长的反对,坚持着每天要亲自为那些伤患清洗创口、更换绷带,从男爵以至那最年少的男孩,都一视同仁。 她认为这是她的责任,既然已经救了他们,她就不愿意由于疏忽而使他们死去。 “他们都把你当做慈悲的天使哩!柯黛莉亚小姐,”船长告诉她。“当心不要被封为圣者啊!”“我才不希望做圣人。”她微笑着说。 一想到马克,她就知道她最希望去做的是什么。 他们在雷神号上的时候,他一直发着高烧。 医生认为他不必锯断那条腿是她的功劳。柯黛莉亚则认为假使不是失血太多以及在风狼中浸在海水里,他的情形也不会这样坏。 他们到达了那不勒斯之后,他已恢复得相当好了。他决定不让他手下的人住进城中那些不妥善的医院里,而安排他们进入一间僧侣们专门医治和护理伤患的修道院。 柯黛莉亚被送到英国大使馆。他自己就到他的一个朋友…一位意大利医生那里,让他照顾他受伤的腿。 柯黛莉亚知道雷神号是纳尔逊舰队中的一艘。是派去侦察马尔他的形势以及法国舰队的。 船长对柯黛莉亚所给予他的消息,感激不已。 到达那不勒斯之后,柯黛莉亚听说纳尔逊上将并不在城内,他正在焦灼地为他的舰队想办法供应食物和饮水,因为法国已禁止国王供应他。 柯黛莉亚病例了,也发着烧。他们让她躺在一间帘幕深垂的房间里休养,所以她根本不知道西萨宫所发生的戏剧性事件。 不过,等到她好了一点,汉弥顿夫人就源源本本地把一切都告诉了她。 汉弥顿夫人的叙述真是太戏剧化了。 当拿破仑从土伦逃掉的时候,纳尔逊正在沙丁尼亚。他就在地中海四处游戈,象一只狡猾的狐狸那样尽量到处散发气味,混淆视听。 纳尔逊上将追逐他,由于情报的错误以及缺乏先头快艇以至进行很缓慢,但是他穷迫不舍。 “这一次追逐是全欧洲命运之所系啊!”汉弥顿夫人感叹着说。“我知道英国舰队需要食物和水,但是我们有什么办法?” 柯黛莉亚听说国王害怕得快要发狂,一直把自己关起来。他既怕城中发生叛变,又怕法军来攻,他已经在幻想他的宫殿被暴民纵火燃烧。 “我唯一的希望就是王后,”汉弥顿夫人告诉柯黛莉亚。“当威廉爵士在请求、哀求国王帮助他,甚至跟国王争辩时,我和王后就相拥哭泣。” “假使他在那不勒斯没办法获得食水,”柯黛莉亚问。“那么纳尔逊上将会到哪里去呢?” ‘直布罗陀是他最近的港口。但是,当他一旦转过方向,那就无异把埃及拱手让给拿破仑了。” “怎么样了?”柯黛莉亚喘着气问。 “纳尔逊上将的座舰前锋号停泊在卡普里附近海面,他派了两名他亲信的船长来见威廉爵土,但是我的丈夫除了把实情告诉他以外,也无能为力。” “威廉爵土对他们说:‘我已经为我们的舰队进入那不勒斯和西西里港尽量铺路了。我将会再去向国王请求。不过我必须很诚恳地说,对于是否能够成功,我是非常悲观的。’” 汉弥顿夫人深深吸了一口气,又说: “我已经决定该怎么做了,我要请求正式谒见王后。” “她会帮助你?”柯黛莉亚问。 “威廉爵土带回一纸公文,那是经过国王批准的。条文上有许多限制。西西里的所有港口都准许我们的伤患登陆。但是食物和饮水只能够在某些特殊情况下供应。” 她叹了一口气继续说: “我看得出那两位船长是沮丧极了。我对威庞爵土说:‘在纳尔逊上将出海之前,让我们乘游艇去拜访他好吗?’” “威廉爵土同意不同意?”柯黛莉亚问。 “他同意了。我们在傍晚的时候登上了前锋号,纳尔逊上将亲自迎接我们,引导我们走进他的船舱。” “请问大使阁下已经拿到了命令没有?”他问威庞爵士。 “是的,不过那并不令人满意,恐怕不能符合你的要求。’威廉爵土回答。” “那对纳尔逊上将一定悬一个打击。”柯黛莉亚喃喃地说。 “我看见他的脸是那么苍白,眼中带着痛苦的表情,”汉弥顿夫人说。“于是,我从我的外衣里拿出一张纸条。” “那是什么?”柯黛莉亚问。 “我向纳尔逊上将解释,王后在议会有一席位,我恳求她使用权力。她
上一章
目录
下一页