字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
宁肯湮灭 (第2/2页)
自交流。 兼之他不仅使用阿拉伯文,而且使用波斯文,拒绝理解便是多重的。人们初读 时有权认为此书不知所云,但是人们应当知道:迫害者是国家而且有大量文牍刻版 (除两部钦定书外还有满文档案,如《石峰堡档》,藏中国第一历史档案馆);而 被迫害者是农民,仅有这薄薄一册。 《热什哈尔》一书流传以后,民国期间的哲合忍耶知识分子纷纷效仿,用阿拉 伯文记述教史。其中有名的著作有《曼纳给布》(圣徒的美行)以及其姊妹作《哲 罕耶道统史诗》。其它著述包括汉文尚有数种;都是后来治中国回族史、中国苏非 主义研究、哲合忍耶研究者企图渔猎的对象。 至少有下述外国人企图掌握哲合忍耶的实体,在他们的著作中以世界苏菲主义 的知识企图判断哲合忍耶。择其要者,可以罗列如下: 1880年法国人Rocher, E。 出版《中国云南省》二卷;1911年,法国多隆传教 团对甘肃实行调查, 出版 《关于中国穆斯林的研究” ; 1921年, 安德鲁, G。 (Andrew,G。)出版了调查研究报告《中国西北伊斯兰教》,他本人去过民国初年 的张家川(哲合忍耶当时的中心),并记载了哲合忍耶当时的一些实况;40年代, 日本学者岩村忍、 小野忍、佐口透3人随日本皇军抵达绥远,集中全力企图搞清回 教问题。他们对哲合忍耶尤有浓厚兴趣。共发表: 1949~1950年,岩村忍《中国回教社会的结构》上、下(原始调查至今未发表); 1947年, 小野忍:《中国的回教教派》,东亚论丛第6辑,及其它;1963年,佐口 透:《18~19世纪东土耳其斯坦社会史研究》。 以此3人为先河, 日本学人对哲合忍耶苏菲派的研究数不胜数。其中应当指出 的是:日本人当年在绥远着重调查了包括哲合忍耶派的回民典籍,并不问巨细,全 部抄录所有他们听说了书名的典籍于论文之中。 但他们没有听说过《热什哈尔》。 欧美学人继传教士调查书之后,近年来下力于哲合忍耶问题的,主要是哈佛大 学弗莱彻(Fletcher)、Jonathan N。 Lipman等人。当然他们只能涉及西亚,而对 中国则不过只作皮毛之论而已;因为深入伤痕累累的心灵,是一件不易的和沉重的 事情。 国内有关研究的状况是: 勉维霖、杨怀中、马通3人是中国苏菲主义派别的主 要研究者。 其中杨著《回族史论文高存》 、勉著《宁夏伊斯兰教派概要》、马著 《中国伊斯兰教派与门宦制度史略》,都是上乘之作。3人3著均以哲合忍耶为其苏 菲派、回族史研究之首要,可见哲合忍耶在中国回族中的举足轻重。 但是,他们都没有获得《热什哈尔》。 1980年, 西北5省区召开伊斯兰教学术讨论会银川会议;由《热什哈尔》派生 的两大教史著作之一《丽撒拉合》 (Risalah agsariyah)的节译本被会议印刷分 发。 《丽撒拉合》之音译是我随《热什哈尔》《曼纳给布》两书“首词定名”之例 写下的;民国间,它曾石印入世。兰州哲派人士郭南浦为其题署为《哲罕耶道统史 传》、题阿文书名为Al-kitab Al-Jahri;遂以《道统史传》知名。 然而无论《丽撒拉合》或是《曼纳给布》,史源均在成书于清嘉庆年间的、关 里爷在搜捕禁绝的恐怖中写成的《热什哈尔》。这一点,著作《丽撒拉合》的曼苏 尔·马学智和著作《曼纳给布》的毡爷(阿布杜·艾哈德)两人均在自序中讲明, 并再三称颂关里爷。甚至,这两位作家在自序中都以关里爷(阿布杜·尕底尔·艾 布·艾拉曼)的继承人自比。 毡爷《曼纳给布》序:“我,无能的祈求者阿布杜·艾哈德一直听自己的老师 讲:《热什哈尔》语意明确,事件清晰…不知自何时起,我举意为这部经典补遗。” 马学智《丽撒拉合》(哲罕耶道统史传》序;“阿布杜·尕底尔(关里爷)编 著的经典,好像太阳驱散黑暗一样消除了我的愚盲。使我知道,既使有了它的高高 照耀,灯烛也依然可以发光…” 80年代末,回教哲合忍耶派决定公开自己的秘籍。承三联书店慧识,《热什哈 尔》可能与这个世界见面了。 顺便说一句,其它资料的整理翻译和深入研究,也正由《热什哈尔》的译者杨 万宝、马学凯的同事们、即回民哲合忍耶派的阿訇们进行着。 综上,这部《热什哈尔》乃是中国回民中的一部内部资料。由于回族其它派别 内部著述稀少,兼之哲合忍耶派拥有的悲壮历史,这部书被称为中国回族第一书, 就决不是夸大之词了。 它将在学术界引起的重视,是毋庸多言的。 而它证实的历史良心和它对被压迫人民的慰藉,才是意味深远的。原初的、本 义的学问与我们久违了,也许《热什哈尔》可以引起人们一些有益的思考。 由于世间包括学术并没有足够的同情和诚意,哲合忍耶对外部尤其对自己的研 究——采取了怀疑和拒绝的态度。如此的资料宁甘湮灭,不肯示人;就像哲合忍耶 宁肯牺牲也不肯妥协的形象一样。哲合忍耶终于等到了这一天:——自己的孩子终 于掌握了经汉两大语言并长成为一种新型的学者;自己的能力终于可以掌握对自己 的科学及神学研究;一种不仅仅是客观的和严谨的、而且是正义的和温暖人心的学 术,就要出现了。今后,哲合忍即将一一整理、翻译、出版自己的内部资料。受回 族哲合忍耶派委托,我借此文重申:回族哲合忍耶派清真寺对自己拥有的一切阿拉 伯文、波斯文资料保留著作权。哲合忍耶对自己的一切资料保留著作者的权益。哲 合忍耶欢迎一切教内外、海内外的朋友帮助自己完成这一项研究大业,也愿意支援 一切尊重哲合忍耶的朋友的事业。 1990·11
上一页
目录
下一章