字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第04节第二次磨难 (第3/3页)
人的傻话,还有那个痨病鬼检察官,都不值得我对他们讲这些事,”他的脑子里忧郁地这样想“真可耻!”“忍着吧!驯顺下去,沉默下去吧!”他用这样一句诗作为结束,不再想下去。但他仍旧再次振作精神,以便继续讲下去。当他改换话题开始讲霍赫拉柯娃的事的时候,甚至重又愉快起来,甚至想特别讲讲新近有关于这位太太的一件与本案无关的小趣闻,但是预审推事止住了他,客气地请他转到“比较重要的话题”上去。最后,在描述了他大失所望的心情,讲到他从霍赫拉柯娃家中出来,甚至想“就是杀个什么人也要弄到三千卢布”的时候,人家又把他止住,记录了他“想杀人”的话。米卡一声不吭地听任他们记录。后来他讲到他忽然知道格鲁申卡骗他,他送她到萨姆索诺夫家去,她虽然亲口说她在老人家中要坐到半夜,却立刻离开了那里,说到这儿他忽然迸出一句:“诸位,我当时没有杀死那个费尼娅,只是因为我没有工夫。”这句话也仔仔细细记录了下来。米卡阴郁地接着说下去,刚开始讲他怎样跑进父亲的花园,预审推事忽然止住他,打开放在沙发上面他身旁的大公事皮包,从里面掏出铜杵来。 “您认识这个东西么?”他给米卡看。 “啊,是的!”他阴郁地苦笑了一下。“怎么不认识呢?让我看一看…见鬼,不用了!” “您忘了提到它了。”预审推事说。 “见鬼!我不应该瞒你们,想不提它是不成的,——您大概在这样想吧?其实只不过是偶尔忘记罢了。” “劳您驾仔细讲一讲,您是怎么用它作武器的。” “好吧,诸位,我可以劳驾。” 于是米卡讲他怎样取了铜杵跑开。 “可是您准备下这家伙有什么目的?” “什么目的?一点目的也没有!抓住就跑了。” “既然没有目的,那拿它干什么?” 米卡心里气往上冲。他盯了这“小孩”一眼,阴郁而又恨恨地苦笑了一声,——他对他刚才这样诚恳而自愿地对“这种人”讲述他的吃醋的经过,越来越感到羞愧了。 “这倒楣的铜杵!”他突然迸出这句话来。 “但到底拿它干什么?” “为了防狗才拿它的。夜里很黑,…防备发生万一的事情。” “您那么害怕黑暗,以前夜里出门的时候,也带着什么武器么?” “唉,真是见鬼!诸位,我简直没法子跟你们说话!”米卡恼火到极点地嚷了起来,转身向著书记,气得满脸通红,带着一种疯狂的口气,迅速地对他说: “你就记录下来,…马上记录下来,…‘抓起铜杵,预备跑去杀死我的父亲…费多尔-巴夫洛维奇…当头一下,’你们现在满意了吧,诸位?开心了吧?”他用挑衅的神情盯着推事和检察官说。 “我们很明白,现在您的供词是在对我们生气并且对我们所提的问题发火的时候说出来的——这类问题您认为极琐碎,实际上是很重要的。”检察官冷冷地回答他。 “嗳呀,诸位!是的,我抓了一个铜杵,…是的,为什么在发生这类事情的时候手里要抓点什么东西呢?我不知道为什么。抓起就跑了。就是这样子。真丢脸,诸位,passons①,不然我真要起誓不讲下去了!” 他用肘支着靠在桌上,手托着头。他斜对着他们坐在那里,眼望着墙,努力抑制心里的恶劣情绪。他确实真想站起身来,宣布他不再说一句话“哪怕立即处死也不说。”—— 注:①法语:就这样—— “你们瞧,诸位,”他忽然勉强地控制着自己说“你们瞧。我一面听你们说话,一面好象又做起梦来,…你们瞧,我有时睡觉的时候老做一个梦,…那样一个梦,我时常做,时常重复,梦见好象有一个人追我,一个我极为惧怕的人,在夜里、黑暗中追赶着,寻找我,我逃避他,躲在门后,或是厨柜后面,不顾有失身分地躲起来。最糟的是他明知道我躲在什么地方,但是故意假装不知道我在什么地方,以便再折磨得我长久些,拿我的恐怖取乐。…现在你们就是那样的做法!就象那样!” “您常做这种梦么?”检察官问。 “是的,我常做这种梦,…您要不要记录下来?”米卡佯笑着说。 “不,不用记录,但是您的梦是很有意思的。” “可现在已经不是梦!现在是现实,诸位,生活的现实!我是狼,你们是猎人,你们在那里猎狼哩。” “您打这样的比喻是多余的…”尼古拉-帕尔费诺维奇十分温和地正要说下去。 “并不多余,诸位,并不多余!”米卡又暴躁起来,尽管显然由于突然发xiele一顿怒气,心里好过了一点,语气中逐渐恢复了善意。“你们可以不相信被你们的问题所折磨的犯人或被告,但是对于高尚的人,对于高尚的心灵流露(我要斗胆地这样说!)你们不能不相信,…你们甚至没有权利不相信,…不过: 沉默吧,心儿, 忍着吧,驯顺下去,沉默下去吧! 唔,怎么样?继续说下去么?”他阴郁地打断了话头。 “自然喽!请吧!”尼古拉-帕尔费诺维奇回答
上一页
目录
下一章