字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五章 (第3/9页)
生,请你注意了,不要侮辱我的父亲和那些威尼斯人,是他们带领市民们撤退到安全地点的。先生,当时战争已经失败了…”“你的意思是,他们就这样逃跑了?”黑色头发的男子说。“我的意思是,他们在土耳其人取得胜利之后,才带着无助的难民们撤退。你说我父亲是懦夫?你真是既不懂得礼节也不懂得战争。你太愚蠢,而且也喝醉了,根本就不值得同你争辩。”“阿门!”主人说。“告诉他,”红色头发的男子对着我的主人说道。“你,玛瑞斯·德·洛玛努斯,你来告诉他!”他吞了口口水。“告诉他那场大屠杀,告诉他发生的一切。告诉他,基奥瓦尼·朗戈是怎样在城墙上英勇奋战,直到子弹打在他的胸膛。听着啊,你这神经兮兮的蠢货!”他对着他的朋友叫喊。“没有人比玛瑞斯·德·洛玛努斯更清楚这一切。我豢养的娼妓曾经说过,男巫都聪明无比。啊,这杯酒敬比安卡·索尔德里尼。”他说着,将杯中酒一饮而尽。“您豢养的娼妓,先生?”我问道“您居然在这群醉酒而无礼的人面前如此地提及那样一位女人?”除了那红发男子,别人根本就没有理会我,他又喝干了一杯酒,也或许喝了更多。金发的舞蹈者蹒跚着向我走来“他们都喝醉了,他们是不会记住你的,我漂亮的孩子。”他说“但我将会把你记在心里。”“先生,你的舞步很笨拙,”我说“你就不要更加笨拙地同我周旋了。”“可悲的小狗崽子,”这男人说道,说着,失去了平衡,向我一头栽倒过来。我从椅子上跳起来,向右边一闪。他滑倒在椅子上,接着堕落在地。人们发出了sao乱的笑声,另两个跳舞的人不得不放弃规范的舞步。 “基奥瓦尼·朗戈非常勇敢。”我的主人目睹了发生的一切,迅速恢复了冷静的表情。他转向那红发男子,镇定地说道。“他们都非常勇敢。但任何人也无法拯救拜占庭。她的末日到来了。君王和扫烟囱的人们的时代已经过去。在继之而来那场大毁灭中,那么多珍贵的财富无可避免地失去了。上百所图书馆被烧毁。无数记载着不可思议的神秘事物的神圣经典就这样付之一炬,化为轻烟。”我从那醉酒的袭击者身边退开,他犹自在地上翻滚。“你这污秽的小狗崽子!”这男人趴在地上向我叫喊。“把你的手伸给我,快点。”“啊,可是,先生,”我说道“你还有更多的要求吧。”“我就会得到的!”他说,但是他脚下一滑,重又摔倒在地,发出一声悲惨的哀号。坐在桌边的另一位是一位风度翩翩的年长男子,生着长而浓密的灰白卷发,皱纹密布的脸仍然英俊。他无声地饱食过肥腻的羊腿,抬起头来望着我,接着又看向地上那翻滚,挣扎着想要站起来的男人。 “啊。歌利亚就这样倒下了,小小的大卫。”他对我微笑着说“说话小心些吧,你这小小的大卫呀。我们可不全都是愚蠢的巨人,你的石头迄今为止也不是为了投掷之用呀。”我回报以一个微笑,"您的俏皮话和您的这位朋友一样笨拙,先生。至于说我那所谓的石头吗,如果您不误入您朋友的歧途,它们也会在我口袋里好好地待着。"“您提到过那些书籍吗,先生,”红色头发的男子问主人,似乎把这件小事彻底忘记了“在那世界上最伟大的城市陷落之时,那些书籍也付之一炬了吗?”“啊,这家伙最关心书籍。”黑发男子说道“先生,你得好好照看照看你这小男孩,他是个不知死活的家伙,看吧,舞步变了。告诉他不要嘲笑长辈们。”另外两个跳舞的人向我走来,他们和跌倒在地的那人一样,喝得醉醺醺的。他们想要抚爱我,完全如同两头臭气扑鼻,喘息粗重的四足野兽。“你竟然嘲笑我那在地上翻滚的朋友?”其中一人问道,并把他的膝盖顶在我双腿之间。我向后躲闪,堪堪躲过这粗鲁的一击。“这似乎是我能够做的最善良的事情了。”我答道“对我的崇拜之情才让他落到这般五体投地的境地。先生们,您们可不要步他的后尘,对我来顶礼膜拜。我才没半点兴趣来回报你们的祈祷。”我的主人站起身来。“我厌倦了。”他说,他那冰冷而清晰的声音在挂满织锦的四壁间回响,是一种悚然彻骨的声音。所有人都望着他,就连地板上那挣扎着的人也不例外。 “其实,”黑色头发的男子抬起头来说道“玛瑞斯·德·洛玛努斯,是不是?我早就听说过你了,我才不怕你呢。”“这对你来说是何等的仁慈呀。”我的主人微笑着低声说道。他把手放在这男人的头顶,这男人像受到鞭打一样猛地退开了,差一点撞倒在长椅上。直到此刻他才真正感到恐惧。那几位舞蹈者打量着我的主人,很明显是想揣摩他是不是好对付。 其中一人再次转向我“什么祈祷,你这该死的!”他说。“先生,你得当心我的主人。你令他厌烦。他一旦感到厌烦就会成为一个极端暴躁易怒的人。”他想要抓住我的手臂,但我却没有让他如愿。我远远后退,直退到那些年轻乐手中间。音乐如同云翳一般保护着我,在我身周冉冉升起。 我可以看到乐手们脸上痛苦的表情,汗水从他们额上涔涔落下,但他们全然不顾,反而愈奏愈快。 “可亲,可爱的先生们呀,”我说“我好喜欢这曲子,但是如果你们愿意,就请奏响一曲镇魂歌吧。”他们只是绝望地瞥了我一眼。鼓声响起,管乐器奏响了婉转的曲子。诗琴的浅吟轻拨转瞬间弥漫了整个房间。地上的金发男子无论如何也不能站起身来,他叫喊着乞求帮助,那两个跳舞的人赶过去搀扶他,其中一人恶狠狠地瞪着我。 我的主人低下头来,望着那位黑色头发的挑战者。接着一把将他从椅子上抓起,俯下身子去吻他的脖颈。那男子悬在我主人的掌握之下,就像一只落入虎口的柔软的哺乳小兽一般,浑身僵硬,动弹不得。主人的头发轻颤着低垂下来,覆盖在这致命的飨宴之上,我几乎可以听到那男人的鲜血汩汩流淌出来的声音。 他很快就松开了那男人,让他堕落下去。只有他红色头发的同伴看到了这一切,但这位同伴似乎犹自沉浸于陶醉之中,不只如何应对。事实上,他只是略为讶异地抬起一只眼睛看了看,
上一页
目录
下一页