字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一幕 (第3/4页)
起头来…我的金毛发到处长…你瞧我手上不是吗?… [她摊开两小绺灰发。 蒂蒂尔不错,我看到几根… 仙女(忿怒)几根!…是一绺、一束、一把!象黄金的波狼!…我知道有的人视而不见;我想,你不至于是这种可恶的睁眼瞎吧?… 蒂蒂尔不是的,不是的,只要没有被遮住,我都看得清楚… 仙女可是被遮住的东西你也该照样大胆地设想看得见!…人真是古怪…没有了仙女,人什么也看不清了,而且丝毫感觉不出来…幸亏我身上总带着拨亮睁眼瞎的一切必需品…我从口袋里掏出什么来了?… 蒂蒂尔噢!多漂亮的小绿帽!…帽徽上这样亮闪闪的是什么?… 仙女是使人心明眼亮的大颗钻石… 蒂蒂尔当真?… 仙女当真;只要把这顶帽子戴在头上,稍稍转动一下钻石:就象这样从右到左拨弄一下,你瞧见了吗?…这时钻石便在别人看不到的额角突出的地方挤压一下,于是就能使人心明眼亮… 蒂蒂尔没有坏作用吧?… 仙女恰恰相反,钻石是样神物…你可以马上看到事物里面的东西;比如说,面包、酒、胡椒这些东西的灵魂… 米蒂尔糖的灵魂也看得见吗?… 仙女(突然发火)那还用说!…我不喜欢提些没用的问题…糖的灵魂不必胡椒的灵魂更有意思…瞧,我给了你们这样东西,可以帮助你们去寻找青鸟了…我知道隐身戒指和飞毯对你们会更有用…不过这两样东西我都锁在柜里,却将钥匙丢了…啊!我差点忘了…(指着钻石)你看,这样拿着,稍微再转动一下,就可以看到过去的事…再转动一下,便可以看到未来的事…很奇特,很灵验,又不发出声音… 蒂蒂尔爸爸要从我这儿拿走的… 仙女他看不见的;你只要戴在头上,谁也看不见…你要试试看吗?…(她给蒂蒂尔戴上小绿帽)现在你转一下钻石…转一下就会… [蒂蒂尔刚转了一下钻石,样样东西便起了奇异的突变。老仙姑顿时变成一个绝色的公主;垒墙的石块闪烁发光,象蓝宝石一样发出蓝幽幽的光芒,一忽儿又变得玲珑剔透,有如价值连城的宝石一样发出耀眼的光芒。寒伧的家具显得很有生气,熠熠放光;白木桌变得沉实、华贵,宛如大理石桌,立地大钟的玻璃钟面象眨着眼睛,露出和蔼的微笑。这时钟摆在其中来回摆动的那扇门打开一半,闪出了众时辰,他们手拉着手,纵声欢笑,在美妙的音乐声中翩翩起舞。 蒂蒂尔(指着众时辰惊叫)这些漂亮的太太都是些什么人?… 仙女你别害怕;这是你一生的时辰,他们都乐意出来露露脸,自由自在一下… 蒂蒂尔为什么墙壁这样明亮?…是糖做的还是宝石垒成的?… 仙女凡是石头都是一样发亮的,凡是石头都是宝石;而人只能分辩其中几种… [他们说话的当儿,仙术继续显现,更臻完美。四磅面包的灵魂个个象好好先生,穿着面包焦黄皮色的紧身,撒满面粉,慌慌张张地从大面包箱里溜出来,围着桌子欢跳;火从炉灶走出,穿着硫磺朱红色紧身,笑成一团,紧追着面包。 蒂蒂尔这些淘气的家伙都是些什么人?… 仙女不要紧的;这是四磅面包的灵魂,在大面包箱里挤得够受,想趁真相显形的机会出来轻快一下… 蒂蒂尔那个气味难闻的红大汉呢?… 仙女嘘!…放轻声点,这是火…他脾气很坏。 [仙术仍在继续显现,蜷伏在衣柜脚下的狗和牝猫,同时发出一声大叫,旋即消失于暗坑,原地于是出现两个人,其中一个戴着猛犬的假面具,另一个戴着猫的面具。人身狗面的小个男人——以后就称为狗——马上奔向蒂蒂尔,使劲拥抱他,气急败坏地同他亲热,发出很大的响声,而那人身猫面的小个女人——以后就简称为猫——先理理头发,洗洗双手,捋捋胡子,然后走近米蒂尔。 狗(吠叫,蹦跳,乱撞着东西,令人讨厌)我的小神仙!…早晨好!早晨好!我的小神仙!…终于有这么一天可以说说话了!我有多少话儿要对你说呀!…以前我吠叫摇尾都不管事!…你不懂我的意思!…可是现在呢!…早晨好!早晨好!…我爱你!…我爱你!…你要我耍把戏吗?…你要我用后腿直立吗?…你要我用前掌走路呢还是要我在钢丝上跳舞?… 蒂蒂尔(对仙女)这位狗头先生是怎么回事?… 仙女你没有看出来吗?…这是你释放出来的蒂洛的灵魂… 猫(走近米蒂尔,彬彬有礼,举止合度地向她伸出手去)早晨好,小姐…今儿早上您真漂亮!… 米蒂尔早晨好,太太…(对仙女)这是谁?… 仙女这很容易看出来嘛;向你伸出手来的就是蒂莱特的灵魂…和她拥抱吧… 狗(把猫挤开)也抱吻我吧!…我抱吻过小神仙!…我要抱吻小姑娘!…我要抱吻大家!…真棒!…大家可以开心!…我来吓一吓蒂莱特!…汪!汪!汪!… 猫先生,我不认识您… 仙女(以棒恫吓狗)你呀,你老老实实呆着;要不然就教你还是说不了话,直到老死… [仙术在继续显现:屋角的纺车开始转动,闪射出明亮的光线,令人眼花缭乱;另一个角落
上一页
目录
下一页