字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
拙劣的笑话 (第11/15页)
方式把我抬起来向上抛,我对此是不会反对的,甚至会感到很舒服的。我将吻新娘的前额,她真讨人喜欢。阿基姆·彼得罗维奇也是个大好人。当然,普谢尔多尼莫夫以后也会改好的。可以说,他还缺乏上流社会文雅的风度… 当然,虽然整个新的一代还没有这种有礼貌的诚挚态度,但是…但是我将同他们谈当前俄罗斯在其他欧洲列强中所肩负的使命,我还要谈到农民问题,甚至…,他们大家都会喜欢我,我将风风光光地走出去!…” 所有这一个个幻想当然都是十分令人惬意的,但是,也有不愉快的东西,那就是在这些美丽的希望中,伊万·伊里奇忽然发现自己身上有一种出乎意料的能力:好吐痰。起码也是完全不顾他的意志,一口痰就从嘴里飞出来了。他发现阿基姆·彼得罗维奇的面颊上溅上了他的痰。阿基姆·彼得罗维奇出于礼貌仍然端坐着,不敢立即把它擦掉。伊万·伊里奇拿起一块餐巾自己赶快把它擦去。但是,他马上感到,这样做有多么荒唐,多么谬误。他沉默起来,开始感到惊讶。阿基姆·彼得罗维奇虽然把酒喝干了,但依旧坐在那里像只落汤鸡一样。伊万·伊里奇现在才意识到,他对他谈一个最有趣的话题差不多有一刻钟了,而阿基姆·彼得罗维奇在听他谈话时,仿佛不仅感到不安,而且还有些害怕。普谢尔多尼莫夫和他隔着一把椅子,也把脖子伸向他,侧着脑袋谛听着,露出一付最令人厌恶的样子,确实像是在看守他。伊万·伊里奇扫视一眼客人,看见许多人直望着他哈哈大笑。但是,非常奇怪的是,这时他一点也不难为情,相反,他又喝了一口酒,突然大声地说了起来。 “我已经说过啦!”他尽量拉大嗓门“先生们,我刚才已经对阿基姆·彼得罗维奇说过,俄罗斯…是的,正是俄罗斯…总之,你们明白我想说什么吗…我深信俄罗斯正在丧失人道,…” “人道!”有人从餐桌的那一边回答说。 “嗯——嗯!”“嘘——嘘!” 伊万·伊里奇突然打住了话头。普谢尔多尼莫夫从座位上站起来仔细察看:谁在喊叫?阿基姆·彼得罗维奇悄悄地摇了几下头,像是在劝阻客人。伊万·伊里奇对此一清二楚,但却痛苦地没有作声。 “人道!”他固执地继续说“刚才…就在刚才我对斯捷潘·尼基——基——福——罗维奇说过…是的…也就是所谓复兴…” “大人!”餐桌那一边的人大声说。 “请问,有什么指教?”伊万·伊里奇打断他的话问,并极力想看清楚是谁在对他喊叫。 “根本没有什么,大人。我很受感动,请往下说,往——下——说!”又是方才的那个声音在说。 伊万·伊里奇哆嗦了一下。 “比如说,对这些事情进行革新…” “大人!”喊的又是那个声音。 “您要干什么?” “真是的!” 这一次伊万·伊里奇不再克制了。他停了说话,转身对着无礼取闹者。那是一个非常年轻的学生,喝得烂醉,心里疑虑重重。他叫嚷了很久,甚至打碎了一个杯子和两个碟子,而且还说,婚宴上似乎该这么闹。当伊万·伊里奇转身向他时,那个军官已开始厉声申斥他。 “够啦,嚷什么?你听着,给我滚出去!” “不是说您,大人,不是说您!请您说下去吧!”快活起来的那个学生叫着,箕踞而坐在椅子上“请往下说,我在洗耳恭听,我很——很喜欢——您讲的!值得夸奖,值得夸奖!” “是一个喝醉的学生!”普谢尔多尼莫夫低声提示说。 “我看,他是喝醉了,不过…” “我刚才讲了一个有趣的故事,大人!”军官开口说“说的是我们队的一个中尉,他正是这样同上司说话。这个学生现在就是模仿他,重复他上司的每一个字;值得夸奖,值得夸奖!十年前他就因此被革了职。” “哪儿——的中尉?” “我们队的,大人。他就是因为说值得夸奖的字眼而发疯的。起初用温和的方式对他规劝,而后进行拘捕…上司像父母那样待他,让他悔改,但他却对上司说:值得夸张,值得夸奖!令人惊奇的是,他是一个很威武的人,身高九俄寸①。 他们想把他交法庭审判,但发现他已疯了。” “就是说…他是一个很天真的人。对这样天真的人可不能这么严厉,我这方面准备给予宽恕…” “是通过医学诊断的,大人。” “怎么,解——剖——过吗?” “哪能呢,他是活人嘛,大人。” 起初秩序井然的客人中响起了一阵响亮的、几乎遍及全场的哈哈笑声。伊万·伊里奇暴怒起来了。 ①一俄寸等于.厘米。寸为一尺。按照俄国人的习惯,人马超过两俄尺的,两俄尺即省略,这里说九俄寸,是省略了两俄尺的,此人的实际身高为米。 “先生们,先生们!”他叫喊起来,起初并不口吃“我很清楚,活人是不会解剖的。我认为,他已神经错乱,不算是活人了…也就是说,他死了…也就是我想说…你们不喜欢我…然而,我却喜欢你们大家…是的,我也爱波——波尔菲里…我降低自己的身份才这么说…” 这时,一大口YCEMNC①从伊万·伊里奇的口里飞出来落到桌布上一个最显眼的地方。普谢尔多尼莫夫急忙走上去用餐巾把它擦掉。这最后一件倒霉事把他彻底毁了。 “先生们,这太过火了?”他绝望地叫了一阵。 “这个人喝醉了,大人,”普谢尔多尼莫夫又提示说。 “波尔菲里!我看你们…大家…对了!我是说我希望…对了,我要你们大家说:我有什么不得体的吗?” 伊万·伊里奇几乎哭了。 “大人,哪能呢!” “波尔菲里,我要你…说一说,我来…是的…是的,参加婚礼,我是有目的的。我想在精神上提高…我希望你们感到。我要你们大家说:我在你们眼里是不是降低身份了呢?” 一片沉默。问题正是一片沉默,而且对那个断然的提问,回答的也是一片沉默。“喂,对他们喊叫什么呢,即使在这时候对他们喊叫什么呢!”大人的脑海中闪过这一想法。但是客人们只是互相交换眼色。阿基姆·彼得罗维奇半死不活地坐在那里,而普谢尔多尼莫夫吓成了哑巴,只是自言自语地重①法语:痰。 复着他早有了解的那个可怕问题:“对这一切我明天怎么办呢?” 已经烂醉如泥的《炭火块》编辑一直愁眉苦脸、默不作声地坐着,此时突然目光炯炯直对伊万·伊里奇,代表全体在座的人作回答。 “是的!”他大声喊起
上一页
目录
下一页