字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四十三章丹妮莉丝七 (第4/5页)
。” “够了,”丹妮莉丝说。“昆汀王子穿越半个世界给我送来礼物,我不会让他受到无礼对待。”她转向多恩人。“真希望你早在一年前就前来,现在我已经承诺与高贵的希兹达尔·佐·洛拉克结婚。” 杰里斯爵士说。“现在还不太晚——” “我有我的评判标准,”丹妮莉丝说。“雷兹纳克,你去安排王子和他的同伴符合他们高贵身份的住所,且一定满足他们的各种需要。” “如您所愿,陛下。” 女王起身。“那我们现在就就先这样了。” 达里奥和巴利斯坦爵士追随她上了楼梯去她的住所。“这改变了一切,”老骑士说。 “这什么也不会改变,”当伊丽取下她的王冠时丹妮说“三个男人有什么好的呢?” “三个骑士,”塞尔米说。“三个骗子,”达里奥阴沉的说。“他们欺骗了我。” “而且买通了你,我毫不怀疑。”他没费神否认。丹妮打开羊皮卷又检查了一遍。布拉佛斯。这个是在布拉佛斯签署的,那时候我们还住在红门的房子里。那怎么让她感觉奇怪呢? 她想起了她的噩梦。有时候梦中也有真实。希兹达尔是不是为那些术士工作,那个梦是不是这个意思?那些梦是先遣么?神灵是不是告诉他将希兹达尔放到一边然后嫁给这个多恩王子?记忆中有些sao动。“巴利斯坦爵士,马泰尔家族的纹章是什么?” “散发光芒的太阳,被一只长矛贯穿。” 太阳之子,她一阵冷战。“阴影和低语。”魁晰还说了什么?苍白母马和太阳之子。还有头狮子与一条龙。或者我是那条龙吗?“小心喷香水的总管。”她回忆起那个来。“梦境与预言。为什么总是谜语呢?我真恨这个。哦,让我独处吧,爵士。明天是我大婚的日子。” 那晚达里奥用各种方法拥有她,而她也积极的回应他。最后一次,当太阳升起,如多莉很早前就交给她的那样用嘴再次使他坚硬,接着狂野地骑他直到他的伤口开始渗血,在一个甜美的心跳间,她甚至分不清是他进入了她还是她进入了他。 但当太阳升起照耀着她的大婚之日时,达里奥·纳哈里斯也笼罩于其之下,他披上衣衫,用闪光的金子荡妇饰物扣住他的剑带。“你要去哪儿?”丹尼问她。“你今天不许出击。” “我的女王真残酷,”她的团长说。“要是我不能为您杀敌,您婚后我要怎么给自己找乐子呢?” “傍晚时,我将没有敌人。” “现在还只是黎明,甜美的女王。白日漫漫,时间足够再来最后一次突击。我将为您摘下棕色的本·普棱的头颅作为结婚礼物。” “不要头颅,”丹尼坚持。“这一次你送我花。” “让希兹达尔给您花吧。他自己不会亲身去弯腰摘下蒲公英是没错,但是他又仆人会乐意代劳的。您允许我走了么?” “不。”她想让他留下来抱着她。她想,有一天他会离开永不归来。有一天,会有弓箭手在让他一箭贯胸,或者会有十个人用矛与剑和斧砍他,十个准英雄。其中的五个会死去,但那不会让她的悲伤减轻。有一天我会失去他,就像我失去我的日和星那样。但是,求求神灵,不要是今天。“回来床上吻我。”从没有像达里奥·纳哈里斯那样吻过她。“我是你的女王,我命令你cao我。” 她是用玩笑的口吻说的,但达里奥的眼神让她的词句变得生硬。“cao女王是国王的工作,一旦您嫁给他,您高贵的希兹达尔会好好满足你的。要是他出身高贵不愿意干这种辛苦活,他的仆人会乐意为他代劳的。也许你可以叫你的多恩男孩上床,还有他美丽的伙伴,干嘛不呢?”他径直走出卧室。 他要前去出击了,丹尼意识到,而要是他带来本·普棱的首级,他会走进婚礼大宴,将它甩到我的脚下。七神救我。他为什么就不出身高贵呢? 当他离开后,弥珊黛给女王上了山羊奶酪和橄榄伴以葡萄干甜点的早餐。“陛下需要除了葡萄酒以外的东西来就早餐。您真是个小东西,而您今天可需要足够力气啊。” 这么个小女孩的话让丹妮莉丝笑起来。她是如此依赖这个小抄书员,以致她常常忘了弥珊黛才刚刚11岁。她们在她的露台上一期分享食物,当丹尼在橄榄上咬上一小口时,纳斯女孩用她融金般的眼睛盯着她“现在告诉他们你不想结婚还不太晚。” 是不晚啊,女王悲伤的想。“希兹达尔的血统古老高贵。我们的结合会将我的自由人与他的人民联合起来。我们合为一体之时,也是我们的城市融合之时。” “陛下不爱高贵的希兹达尔。奴婢想您很快就会得到另一个丈夫的。” 我今天不能想达里奥。“个女王只能爱她必须爱的人,而不是她想爱的人。”她没胃口。“把食物拿开,”她告诉弥珊黛。“是我沐浴的时间了。” 之后,姬琪将丹妮莉丝擦干,伊丽助她船上她的托卡,丹尼羡慕多斯拉克少女们的宽松沙丝裤子和彩绘马甲。比起浑身裹着坠着小珍珠穗托卡的她来说,她们要凉快多了。“帮我裹上,谢谢。我一个人弄不好这些珍珠。” 她知道她本该积极参加婚礼以及之后的那晚,她忆起她初婚的夜晚,卓戈卡奥在陌生的星空下摘取她的童真。她忆起那时她是多么的害怕而兴奋。与希兹达尔会一样吗?不,我不再是曾经的那个女孩了,而他也不是我的日和星。 弥珊黛从金字塔里再度现身。“雷兹纳克和斯卡哈日请求护送陛下去贤者庙的荣耀。雷兹纳克已经将您的婚轿准备妥当了。” 密林人绝少在城墙内骑马。他们更喜欢乘奴隶扛在肩膀上的轿、栾还有轿椅。“马会玷污街道,”一个扎克哈的男人这么告诉她。“奴隶却不会。”丹尼解放了奴隶,但是轿、栾和轿椅却依旧如以往一样充斥大街小巷,它们也当然不是由魔法支撑悬在空中的。 “白天关在轿子里实在太热了,”丹尼说。“给我备我的小银马。我不会在轿夫的肩膀上去见我的夫君大人。” “陛下,”弥珊黛说“奴婢很抱歉的说,您不能穿着托卡骑马。” 小抄书员是对的,就像她以往一样。托卡不是为骑乘马背涉及的,丹尼做了个鬼脸。“如你所说,但不能做轿子。在这
上一页
目录
下一页