字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
四德落伊教老祭司 (第1/4页)
四、德落伊教老祭司 这三个同伙都非常熟谙法语的精妙之处,对于各种行话也无所不知,对老人这声出人意料的叹息的真正含义也一点儿没弄错。 沃尔斯基向孔拉和奥托: “嗯?他说什么?” “是的,是的,您听得很明白…他说的是这个…”奥托答道。 最后,沃尔斯基又试着在老人肩膀上拍了拍,那人在床上翻了个身,伸伸懒腰,打了个哈欠,好像又睡着了。忽然间他醒了,坐了起来,大声说: “到底是怎么啦!我难道不能在这个角落里安稳睡一觉吗?” 一道光照得他睁不开眼,他惊讶地说道: “这是怎么回事?你们要干什么?” 沃尔斯基把灯放在墙壁的凸出处,他的脸被照得清清楚楚。老人继续大发脾气,嘴里断断续续地说着话,但看了看对方,心情便慢慢平静下来,表情也显得和蔼可亲,面带微笑,伸出双手,大声说: “啊!原来是你,沃尔斯基?你好吗?老伙计?” 沃尔斯基全身一哆嗦。老人竟然认识他,还直呼他的名字,不过这倒不怎么使他感到惊讶,因为他有一种神秘的信念,他作为一个预言家期待被人认出。可是,他作为一个先知,作为一个享有盛誉的出色传教士,被这个肩负圣职的陌生老人,称为老伙计,实在有点尴尬。 他犹豫着,心里不安,不知道自己面对的是个什么人,他问道: “您是谁?您为什么在这儿?您怎么来到这里的?” 看到那人吃惊地瞧着他,他又更大声地问: “请回答我,您究竟是谁?” “是问我吗?”老人用嘶哑的颤抖的声音说:“我是什么人?你难道是以高卢神多培代斯的名义向我提出这样的问题吗?那么,你不认识我-?那么想想看…那个塞若纳克斯…嗯!你想起来了吗?…维蕾达①的父亲?…夏多布里昂在他的《殉教者》②第一卷中提到的那个受雷顿人爱戴的法官塞若纳克斯?啊!我看你开始回忆起来了。” ①维蕾达,公元一世纪时日耳曼女祭司、女先知——译注 ②《殉教者》是一部宗教历史小说——译注 “您在对我胡说些什么啊!”沃尔斯基大声说。 “我没有胡说!我是在说明我为什么来到这里以及当初导致我来这里的伤心的往事。我对维蕾达所干的丑行厌倦了,她同那个该死的于多尔‘失足’了,我就进了——按现在的说法——苦修院。也就是说我光荣地通过了德落伊教的学位考试。此后,我又干了几件荒唐事——噢!那也没什么…去了三四趟首都,先到马比耶,后到红磨坊③——从此以后,我就不得不接受这个卑微的职务,正如你看到的,长眠的岗位…守护天主宝石…一个远离火线的岗位,就这样!” ③马比耶和红磨坊均为巴黎夜生活比较活跃的地区——译注 沃尔斯基听着听着,越来越惊讶,越来越不安。他向他的同伙征求意见。 “砍死他,”孔拉说“这是我的想法,我没有改变。” “你呢,奥托?” “我说应当小心。” “当然应当小心。” 可是,德落伊老人听见了这句话。他撑着身旁的棍子站了起来,喊道: “这是什么意思?小心我!它是硬的,它!把我当骗子!你没有看见我的斧子,和斧把上有个(X)符号吗?嗯!(X)是最神秘的太阳符。喂!这是什么?(他指着他的海胆念珠)嗯!这是什么?兔子屎?‘你们有胆量!你们喊兔子屎、蛇卵,它们就会在鸣叫中把体内的唾液泡沫射到空中。’这是布里纳说的!我希望,你不要把布里纳当成骗子。好一个顾主!要小心我,那么我有各种老德落伊的证件,所有的执照,所有的公证书,由布里纳和夏多布里昂签字的证明。有这样的胆量!没有,说真的,在我那个年代,你可以找得到真正的老德落伊人和老古董,年近百岁的白胡子老头。我,是一个骗子!我拥有各种传说,还懂得些过去的习俗!你想不想让我跳老德落伊祭司舞,像当年给凯撒大帝跳的那样?你想看吗?” 不等回答,老人把棍子一扔,就开始跳起古怪的击脚舞和疯狂的快步舞来,跳得特别灵活。这场面非常滑稽,人们看他跳着,旋转着,手一边舞动着,一边弓腰曲背,两腿在长袍下左蹦右跳,胡子随着身体的摆动而飘舞,嘴里不时地用颤抖的声音宣布着舞名: “《老德落伊祭司舞》或称为《于勒-凯撒的欢乐》。喂!…《神圣的槲寄生之舞》,俗称《圣槲寄生舞》!…由布里纳配乐的《蛇卵华尔兹》…嘿!嘿!忧愁烦恼没有了!…《沃尔斯卡舞》,或《三十口棺材探戈舞》!…红色先知颂歌!颂歌!颂歌!光荣属于先知!” 他又蹦跳了一阵后,突然停在沃尔斯基面前,郑重地说: “别说废话了!我们来认真地谈谈。我受托向你移交天主宝石。你现在总该相信了吧,你准备收货吗?” 三个同伙都惊得目瞪口呆。沃尔斯基只觉得无法弄明白这个该死的人究竟是谁。 “喂!让我安静一点!”他怒吼道“您想干什么?你的目的何在?” “什么,我的目的?我刚才对你说过,向你移交天主宝石。” “可是,您有什么权利?以什么名义呢?” 德落伊老人点了点头。 “是的,我知道…事情并不完全如你想象的那样。很明显,对吗?你急急忙忙赶到这里,你为完成了你的使命而感到快乐和自豪。你想一想…你填满了三十口棺材。四个女人被钉在十字架上,制造沉船,双手沾满鲜血,口袋里装满罪恶。这决不是微不足道的小事,你期待着一个正式的接收仪式,排场很大,有古代的唱诗班,有高卢僧侣和古代克尔特族人吟诵你的勋绩,搭起圣体供奉台,摆上活人祭品,总之,一切都是装模作样,高卢人的大排场…可是与这一切相反,你看到的是一个蜷缩在角落里睡大觉的老德落伊祭司,而且他直截了当地向你交货。这是多么掉价,老爷们!您想怎么样呢?沃尔斯基?我只能做我能做的,每个人要根据自己的情况行事。我并没有滚在钱堆里,我,前面早已和你说过。除了能浆洗几件白长衫,只有十三法郎四十生了买点孟加拉焰火,放点焰火,夜间搞点小地震。” 沃尔斯基一惊,他突然明白了,怒气冲冲地问道: “您说什么来着?怎么!原来…” “当然是我!你以为是谁呢?是圣-奥古斯丁吗?你想到是神明显灵
上一章
目录
下一页