字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第十五节 (第3/3页)
还是对我的独生女儿可能招致的危险不闻不问。我的抉择很简单,也很合乎道德。” 亚当姆斯夫人一面吃炖鸡一面说话,吃一口说一句。 “随便怎么说,亲爱的,就你的年纪来说,你简直天真得过份了,我们不得不留点神。而你哪,也从来不讲讲他的情况。” 迈克尔在写给恺的信中,从来都不是情意绵绵的,恺为此感到安慰。她还感到宽慰的是,她父亲从来都没有看到过她写给他的一些信。 “我从来没给你们讲到过他,那是因为我怕你们对他的家庭有反感。” “我们是有反感,”亚当姆斯先生轻松愉快地说“我想顺便问问你,迈克尔同你一直都有联系吗?” 恺摇摇头。“我相信他什么罪也没有。” 她看到她父母在席间你看我,我看你。接着,亚当姆斯先生柔和地说“如果他无罪而失踪了,那很可能出了别的问题。” 恺开始还不懂这句话的意思,接着她就站起来,离开餐桌,跑回自己的卧室。 三天之后,恺·亚当姆斯在长滩镇考利昂家的林荫道前下了出租汽车。她事先打电话联系过,因而有人在等着她。汤姆·黑根在门口迎接她;她见到他就感到失望。她知道,他是不会告诉她什么的。 在起居室里,黑根给她倒了一杯酒。她看见有一两个人在屋子里走来走去,但却不见桑儿的面。她单刀直入地问汤姆·黑根:“你知道迈克尔到哪里去了吗?你知道我怎么才能同他联系上?” 黑根把话说得很圆滑。 “我们知道他安然无恙,但我们不知道他到哪儿去了。当他听说那个上尉遭到枪击后,他恐怕人家会诬告他,因此就决定隐匿起来。他告诉我说,要等几个月后,他才能对外联系。” 黑根讲的这个故事不但是假的,而且也故意让人家识破他也只能这么说。 “那个上尉真的打伤了他的腭骨吗?”恺问道。 “恐怕是真的,”汤姆说“但是迈克根本不是一个有仇必报的人。我敢保证,那同以后发生的事毫无联系。” 恺打开钱包取出一封信。“如果他同你联系上了,就请你把这封信交给他好吗?” 黑根摇摇头。“如果我接受了这封信,如果你又到法院去说我接受了这封信,那就可能被解释为我知道他的下落。你干吗不等一等?我敢担保迈克会来联系的。” 她喝完那杯酒,站起来就要走。黑根跟她走进门厅,他刚打开门,一个女人就从外面进来了。这个女人很矮也很结实,穿一身黑衣服。恺认出了这就是迈克尔的母亲,她一面伸出手去,一面说:“你好,考利昂太太!” 迈克尔的母亲用她那小而锐利的蓝眼睛把恺瞅了一会,她那张布满皱纹的、松软而坚韧的、橄榄色的脸上突然闪现了一丝微笑,用这种微笑打招呼,显得有一种古怪而真挚的友好感情。 “啊呀,是你呀,是迈克的小女朋友,”考利昂太大说。 她说英语时意大利语的口音很重,恺差点听不懂她的话。 “你吃点什么东西吗?” “不。” 恺的意思是说她不想要任何东西吃,但考利昂大大理解错了,对汤姆·黑根大发脾气,用意大利语把他骂了一顿,最后说:“你连咖啡也不给这个可怜的姑娘喝啊,你这个小气鬼。” 她牵着恺的手,老妇人的手使人感到温暖,她把恺领到了厨房。 “你喝点咖啡,吃点东西,然后我找个人用汽车送你回家。像你这样可爱的姑娘,我不忍心让你去坐火车。” 她让恺坐下,然后自己就脱去衣帽,挂在椅子上,在厨房忙碌着。只几秒钟工夫,面包、奶油、意大利香肠就摆在餐桌上。咖啡也在灶上温着。 恺羞怯地说:”我来是想打听一下迈克的消息,我一直没有收到过他的信。黑根先生说、没有人知道他到哪里去了,说他不久就会回来。” 黑根马上接过来说:“妈,咱们目前只能给她讲这么多。” 考利昂大太鄙夷地瞪了他一眼,他软下来了。 “如今我干什么,竟要你下命令啦?我该干什么,我丈夫也没有给我下过命令,愿上帝保佑他。”她划了个十字。 “考利昂老先生还好吗?恺问道。“还好,”考利昂太大说“他上年纪了,老糊涂了,竟让这样的事发生在他头上。” 她一面说,一面不拘小节地用手做个手枪的姿势敲敲自己的脑壳。她倒好了咖啡,并一再要恺吃些面包和奶油。 她俩喝完了咖啡之后,考利昂太大用她那双褐色的手紧握着恺的一只手,沉着地说:“迈克不会给你写信,你也不会收到他的信。他要躲过两三年,也许还要久一些,也许还要更久一些。你还是回老家去吧。找个好小伙子就去结婚。” 恺双手从钱包里拿出了那封信。“你可以把这转给他吗?“ 老太太接过那封信,在恺的脸蛋儿上轻轻地拍了两下。 “一定,一定,”她说。 黑根提出反对;她用意大利语骂他,然后领恺到门口。她在恺的脸蛋儿上很快地吻了几下,说:“你还是忘掉迈克吧,他不再是你的人了。”有一辆汽车,前面坐着两个人,在等着她,他们开车送她到她在纽约的旅馆。一路上,他们一句话也没有说,恺也没有吭声。她竭力使自己习惯于这样的局面:她热爱的年轻人原来是个冷酷无情的谋杀犯。告诉她这一情况的,原来就是他的母亲。
上一页
目录
下一章