字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第十章 (第10/10页)
当时我们还不懂这一点。我们后来就得到了教训。 “可是,那天晚上我们还不知道会出什么事。镇公所大屠杀之后,不再杀人了,不过我们当晚没法开会,因为醉汉太多了。没法维持秩序,会议只好推迟到第二天幵。 “那天晚上我跟巴勃罗睡觉。这话我不该对你说,漂亮的姑娘,不过,另一方面,让你什么都知道知道也好,至少我对你讲的都是真话。听着,英国人。这回事很古怪。 “我说呀,那天晚上我们一起吃饭,感到情况很古怪。好象经过了一场暴风雨,一场水灾,或者一场战斗,大家都累了,谁也不多说话。我自己觉得空空洞洞,身体不好受,感到丢人缺德,心上仿佛压了一块大石头,有一种倒霉的预感,就象今天早上飞机过后的心情。不出所料,倒霉事三天之后就来了。“巴勃罗在我们吃饭的时候很少说话。“'刚才的事你喜欢吗,比拉尔”他终于问道,嘴里塞满了烤小羊rou。我们在公共汽车起点站那儿的一家小客栈里吃饭,里面挤满了人,大家在唱歌,挤得端菜端汤也有困难。 “‘不,’我说。‘除了对待堂‘福斯蒂诺的那一段,别的我都不客欢。’ “‘我可喜欢,’他说。“‘全部吗?’我问他。 “‘全部。”他说,还用刀切了一大片面包,用它去蘸抹盘子里的rou汁。‘除了那个神父的情况,一切都好“ “‘神父的情况你不喜欢喝?’因为我知道,他恨神父比恨法西斯分子还厉害。 “‘他叫我大失所望,,巴勃罗伤心地说, “唱欹的人太多了,我们几乎要喊叫,才听得清彼此讲的话。 “‘为什么?’ “‘他死得非常窝囊,’巴勃罗说。‘他一点也不体面。’“‘暴民在追他,你哪能指望他体面呢?’我说。‘依我看,在这之前,他一直很体面。世上的体面他享尽了。’ “‘对,,巴勃罗说,‘不过到了最后关头,他怕啦。’“‘谁能不怕?’我说。‘人们拿着什么东西在追他,你看见没有?’ “我怎么会肴不见?’巴勃罗说。‘不过我觉得他死得窝囊 “碰到这种情形,谁都会死得窝囊,’我对他说。‘你指望什么呀?镇公所里发生的每件事都叫人厌恶。’ “是的“巴勃罗说。'没有一点组织,不过神父是另一回事。他该做出榜样。, “我以前以为你狼神父。” “‘不错。”巴勃罗说着又切了块面包。'不过,空字字神父不同,,字神父应该死得漯亮。, ‘‘”‘我,看他苑得够漂亮的。”我说。‘一点仪式都没有。”“‘不,’巴勃罗说。‘我觉得他叫人大失所望。我整天在等那神父死。我原以为他会最后走进那两排人中间去的。我满心希望地等着。我等着出现高湖的场面。我从没见过神父是怎么死的。” “‘机会有的是呢,’我挖苦他说。”‘革命今天刚开头。”“‘不”他说。‘我失望了。”“‘得了,’我说。‘我看你要失去信仰了。““‘你不懂,比拉尔,,他说。‘他是个,字字神父呀。”“‘西班牙人是多好的人民啊。”我对‘“。”他们的自尊心多么强,呃,英国人?多好的人民啊。” “我们得走了。”罗伯特-乔丹说。他望望太阳。“快到中午了, “好吧,”比拉尔说。“我们现在走吧。不过我要跟你讲讲巴勃罗。那天晚上他对我说,‘比拉尔,今晚我们什么都不干了。“就‘好。”我对他说。‘这叫我髙兴。’“‘我觉得,杀了那么多人之后,干那不合适“ “‘什么话,’我对他说。‘你成了圣徒啦。我和斗牛士待了那么多年,你以为我不知道他们斗牛之后的心境吗?’“‘真的吗,比拉尔?’他问我。“‘我什么时候骗过你?’我对他说。“‘真的,比拉尔,今晚我不中用啦。你不怪我吧?’“‘不,伙计,,我对他说。‘可是别天天杀人呀,巴勃罗。”“那天晚上,他睡得象个小孩,等早晨天亮了,我才把他叫醒。不过那晚我睡不着,就爬起身来坐在椅子里,望着窗外,我看到白天那两排人站队的。”场如今浸在月光里,看到。”场对面在月光下闪烁的树和黑魆魆的树荫,在月光下泛白的长凳和闪亮着的散布在地上的酒瓶,以及法西斯分子在那儿被扔进江里的峭壁边沿。夜晚静悄悄,只听到潺潺的喷泉声,我坐着想,我们开头就干糟了。 “窗开着。”场上喷泉那儿传来一个女人的哭声。我光着脚走到露台上,站在地上铺着的铁板上,月光照在。”场边所有房屋的墙面上。哭声是从堂吉列尔莫家露合上传来的。那是堂吉列尔莫的老婆,她跪在露台上哭。 “我随即回到房里,坐在那里不想动脑子,因为直到另一天来到之前,我这辈子从没那么不痛快过。”“另一天是什么回事?”玛丽亚问。“那是三天后,法西斯分子占领这个镇的时候““别说那天的情形了。“玛丽亚说。“我不要听了。够啦。叫人太难受了。” “我早对你说你不该听。”比拉尔说。“瞧。我不希望你听。现在你要做恶梦啦。” “不。”玛丽亚说。“不过我不要再听了 “我倒希望你以后有机会给我讲讲,”罗伯特-乔丹说。“我一定讲,”比拉尔说。“不过玛丽亚受不了。““我不要听,”玛丽亚可怜巴巴地说。“求求你,比拉尔。我在场的时候别讲,因为我会忍不住要听的“ 她的嘴脣在抖动,罗伯特-乔丹发觉她要哭了。“求求你,比拉尔,别讲了。” “别发愁,短头发的小东西,”比拉尔说。“别发愁。不过我以后要讲给英国人听。” “可我要常銀他在一起,”玛丽亚说。“眄,比拉尔,你干脆别讲了。” “以后等你干活的时候,我讲。”“不。不。求求你。千万别讲了,”玛丽亚说“既然我讲了我们干的事,讲讲他们干的事也是应该的,”比拉尔说。“不过,不会让你听到的。” “难道没有愉快的事情可讲了吗?”玛丽亚说。“我们老是得讲骇人的事吗?” “今天下午,”比拉尔说“让你和英国人在一起。你们俩想讲什么就讲什么吧。” “那么但愿下午快点到来,”玛丽亚说。“下午快快地来吧。”“会来的,”比拉尔对她说。“会快快地来的,同样也会快快地去的,明天也会快来快去的。” “今天下午,”玛丽亚说。“今天下午,让今天下午快来吧。”
上一页
目录
下一章