诗经原文及翻译_敝笱 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   敝笱 (第1/1页)

    敝笱

    敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。

    敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。

    敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。

    注释

    
 敝笱:破鱼网,喻文姜

    鲂鳏:音房官,鱼名

    齐子归止:文姜已嫁

    其从如云:齐襄仍纠缠不已

    [1]:音序,鲢鱼

    唯唯:游鱼互相追随

    鱼,在《经》中常常隐射两性关系。

    ①敝,破。笱(gou3苟),竹制的鱼篓。敝笱,对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。 梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。

    ②鲂(音房):鳊鱼。 鳏(音官):鲲鱼。

    ③齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。

    ④其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。

    ⑤鱮(音序):鲢鱼。

    ⑥唯唯:形容鱼儿出入自如。陆得明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”

    题解

    
 对文姜返齐荒yin无耻的秽行的讽刺。

    译文

    
 破篓拦在鱼梁上,

    鳊鱼鲲鱼心不惊。

    齐国文姜回娘家,

    随从人员多如云。

    破篓拦在鱼梁上,

    鳊鱼鲢鱼心不虚。

    齐国文姜回娘家,

    随从人员多如雨。

    破篓拦在鱼梁上,

    鱼儿来往不惴惴。

    齐国文姜回娘家,

    随从人员多如水。

    function disp(type,num) {

    var obj = document。all(type num);

    if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

    obj。style。display="block";

    } else {

    obj。style。display="none";

    }

    }

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一章