群星,我的归宿_第七章 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第七章 (第1/4页)

    第七章

    土星周末旅行者号建造得像一艘游艇,它足以容纳四个人,对于两个人来说就很宽敞了,但是对于佛雷和杰丝贝拉麦克昆却还不够大。佛雷睡在主舱,杰丝则一个人独占了特别舱房。

    在第七天就要过去的时候,杰丝贝拉第二次和佛雷说话:让我们把这些绷带拆掉吧,盗尸鬼。

    那时佛雷正闷闷不乐地在厨房里煮咖啡,他跟着杰丝贝拉飘浮着进了浴室,把自己的身体挤进洗脸槽镜前的凹处。杰丝贝拉把自己绑在洗脸槽旁边,打开醚胶囊,开始生硬而充满仇恨地用双手浸泡并拆卸他头部的绷带。纱布一条条被缓慢地拆下来。佛雷因为紧张而受着折磨。你觉得贝克把活儿干好了吗?他问。

    没有回答。

    他可能漏掉什么地方吗?

    拆绷带的动作在继续。

    两天前它就不疼了。

    没有回答。

    看在卜帝份上,杰丝!我们还在打仗么?

    杰丝贝拉的双手停住了。她憎恶地看着佛雷包纱布的脸。你怎么认为呢?

    我在问你。

    回答是对

    为什么?

    你永远不会理解。

    你让我明白吧。

    闭嘴。

    如果这是战争,为什么你和我一起来了?

    为了得到萨姆和我撞上的那笔货色。

    钱吗?

    闭嘴。

    你不必这个样子。你可以信任我的。

    信任你?你?杰丝贝拉大笑起来,笑声里却没有一点愉快的意思,她重新开始拆绷带。佛雷打落她的双手。

    我自己来。

    她冲着他缠着纱布的脸扇了一巴掌。我叫你干什么你就干什么。老实点儿,盗尸鬼!

    她继续拆解绷带。某一条绷带拉开的时候佛雷的双眼露了出来。它们直瞪着杰丝贝拉,黑色的深思的眼睛。眉毛是干净的,鼻梁是干净的。绷带从佛雷的下领拉开。它是青黑色的。佛雷专注地望着镜子,倒吸了一口冷气。

    他漏了下巴!他惊叫,贝克那个蠢

    闭嘴,杰丝简短地回答,那是胡子。

    最内层的绷带很快拆完了,露出了双颊、嘴和额头。额头是干净的。双眼下方的两颊是干净的。其他部分被七天没刮的青黑色胡子掩盖着。

    剃了。杰丝命令。

    佛雷放水,打湿自己的脸,涂了剃须膏刮胡子,冲掉剃下的胡须。然后他靠近镜子审视自己,没有意识到杰丝贝拉同时也在注视着镜子,她的头靠他很近。刺青的痕迹一道都没剩下。两个人都叹了口气。

    它干净了,佛雷说,干净。他干成了。突然他向前贴得更近,更精密地检查他自己。他自己的脸对他来说挺新鲜,就如同它对于杰丝贝拉一样。我改变了。我不记得这个模样。他还给我做了外科手术吗?

    不,杰丝贝拉说,是你的内在改变了。那是你看到的盗尸鬼,连带还是说谎者和骗子。

    看在上帝的份上!省省吧,别管我!

    盗尸鬼,杰丝贝拉重复,她闪亮的眼睛直望着佛雷的脸,撒谎者。骗子。

    他握住她的肩膀,把她向外推进船舱间的走廊。她飞快冲向主休息室,抓住一根引路的横栏让自己能扭转身。盗尸鬼!她大叫,撒谎者!骗子!盗尸鬼!色鬼!野兽!

    佛雷追上她,又一次抓住她,粗暴地摇晃她的身体。她的红发从她后颈处的发夹中冲了出来,就像人鱼的鬈发一样在空中飘浮起来。她脸上那燃烧的表情把佛雷的怒火转为热情。他环住她的身体,把自己新生的面孔埋进她的胸脯。

    色狼,杰丝低声说,畜生

    哦,杰丝

    灯。杰丝轻声哼哼。佛雷头也不回地摸到墙上的开关,按下按钮,土星周末旅行者号向着小行星带飞去,舷窗黑漆漆的。

    他们一起飘浮在船舱里,昏昏欲睡,接连几小时一直喃喃着温柔地互相抚摩。

    可怜的格列,杰丝贝拉轻声耳语,可怜的亲爱的格列

    我不穷①,他说,发财马上。

    【①此处杰丝用的说法是POOR,意为可怜,而佛雷理解为该词的另一个含义贫穷。】

    是,富有而空虚。你内心空无一物。格列,亲爱的除了仇恨和报复心什么都没有。

    那就够了。

    现在是够了。但是以后呢?

    以后?那得到时候看了。

    那得看你自己了,格列,看你掌握了什么。

    不。我的未来在于我逃离了什么。

    格列为什么你在高弗瑞马特尔的时候要对我隐瞒呢?为什么在那里你不告诉我诺玛德号上有一笔钱呢?

    我不能够。

    你不信任我?

    不是那样的。我无法控制我自己。那是在我内心的东西我必须摆脱的。

    又被控制了,格列?你是被它驱使的。

    是的,我被它驱使。我无法学会控制,杰丝。我想的,但是我不能。

    你努力了吗?

    我努力了。上帝知道我努力了。但是之后发生了一件事,然后

    然后你就像一头老虎一样猛扑上去。嗜血、好色的混蛋!狠心、jianian诈、yin邪、悖逆的恶贼!①

    【①Re摸rseless,lecherous,treacherous,kindlesvillain这是莎翁名剧《哈姆莱特》第二幕第二场中哈姆菜特时他叔叔的描述。】

    那是什么意思?

    一个叫莎士比亚的家伙写的。它描绘出了你、格列当你失控时的情形。

    如果我能把你放在我的口袋里带走,杰丝警告我给我提个醒

    没有人可以为你那样做,格列。你必须自己学习。他用了很长时间来想明白这一点,然后犹豫地说:杰丝关于那钱

    和你的钱去见鬼吧。

    在这件事上我能信任你吗?

    哦,格列。

    我不是为了那个才想隐瞒你。如果不是为了伏尔加,我会给你所有你想要的。所有!当我犯穷的时候都会把剩下的每一分钱都给你,杰丝。伏尔加很难对付还有普瑞斯特恩、达根汉姆和那个律师夏菲尔德。我必须隐瞒每一分钱,杰丝。我害怕如果我让你带走一份财产,那就会在伏尔加和咱①的力量对比中造成差别。

    【①格列佛说的是makethedifferencebetweenVorgaandI,按语法,此处的I应为me。后来的两次我则是修正的I。】

  
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页