暮光之城3:月食_第二十六章伦理 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第二十六章伦理 (第2/6页)

她没有真正地伤害你的身体,你只是觉得你感觉到了。明白吗,贝拉?你在自己的大脑内部很安全。没有人能到达你头脑中的那个地方,难怪阿罗对你未来的能力会如此好奇的。”

    她注视着我的脸想看看我是否跟上了她的逻辑。事实上,她所有的话一股脑儿地说出来时,每个音节,每个发音都失去了意义。我无法注意它们。不过,我还是点了点头,想装出一副明白了的样子。

    她没被骗到。她轻轻地抚摸我的脸颊,低声说道:“他会好起来的,贝拉,我不需要预见就知道这一点。你准备走了吗?”

    “还有一件事,我能问你一下关于未来的另一个问题吗?我不需要细节,只是大致的情况。”

    “我尽力而为。”她说道,心中又升起一阵疑窦。

    “你还能看见我变成吸血鬼吗?”

    “噢,那很容易,当然,我看见了。”

    我慢慢地点点头。

    她端详着我的脸,眼睛露出深不可测的神情:“难道你不知道自己的心思吗,贝拉?”

    “我知道,我只是想确定一下。”

    “我只能和你一样确定,贝拉,你知道这一点。如果你打算改变主意,我所看见的也会改变?或者消失,就你的情况而言。”

    我叹气道:“不过,那是不会发生的。”

    她抱着我:“我很抱歉,我无法真的移情。我的第一个记忆就是看见我的未来里有贾斯帕的脸;我一直知道他就在我生命的前方,但是我能同情。我感到很抱歉你不得不在两件很好的东西之间作选择。”

    我挣脱她的胳膊:“别为我感到抱歉。”还有值得同情的人。我不是他们当中的一个。而且没有要作的选择——现在只有伤害一颗善良的心,再去照顾它“我去处理查理的事情。”

    我把我的卡车开回家,正如爱丽丝所料,查理充满狐疑地在等我。

    “嘿,贝拉,你的购物之旅怎么样?”我走进厨房的时候他跟我打了招呼。他胳膊交叉放在胸口,眼睛盯着我的脸。

    “很漫长,”我元精打采地说道“我们刚刚回来。”

    查理估摸着我的情绪说道:“那么,我猜你已经听说了杰克的事情?”

    “是的,卡伦家的其他人比我们先到家。埃斯梅告诉我们卡莱尔和爱德华去哪里了。”

    “你还好吧?”

    “很担心杰克,一做好晚饭,我就打算赶到拉普西去。”

    “我告诉过你那些摩托车很危险,我希望这使你意识到我可不是在开玩笑。”

    我开始把东西从冰箱里拿出来的时候点了点头。查理坐在餐桌旁的椅子上,他的情绪似乎使他比平时更愿意说话。

    “我认为你不必过于为杰克担心,任何人有他那种该死的精力一定会康复的。”

    “您看见杰克的时候他已经醒了吗?”我问他,头晕眼花地看着他。

    “噢,是的,他醒了。你真应该听听他都在说些什么——实际上,你没听到更好。我认为拉普西那里没有人不可能听见他在说什么的。我不知道他在哪里学来的那些词语,但是我希望他跟你在一起的时候可别说那样的话。”

    “他今天有很好的借口啊,他看起来怎么样?”

    “一团糟,他的朋友们把他抬了回来。他们人高马大倒是好事情,因为那个孩子那么大要几个人才抬得动。卡莱尔说他的右腿断了,还有右胳膊。当他从那辆该死的摩托车上摔下来的时候,整个右侧的身体几乎都粉碎了。”查理摇着头说“要是我再听说你骑摩托车的话,贝拉——”

    “这个没问题,爸爸,您不会再听到那样的事情了。您真的认为杰克没事了吗?”

    “当然,贝拉,别担心。他正常得很,还有精力跟我开玩笑呢。”

    “跟您开玩笑?”我惊诧地附和道。

    “是的——间或还骂某人的娘,亵渎上帝之名,他说:‘我敢打赌你今天很高兴她爱卡伦而不是我,啊哈,查理?

    我转过身背对着冰箱,这样他就看不见我的表情。

    “我无法辩驳。说到你的安全,爱德华比雅各布更加成熟,我的确是这么认为的。”

    “雅各布也很成熟,”我低声地维护他道“我肯定这不是他的错。”

    “今天很古怪,”过了一会儿,查理若有所思地说“你知道,我不怎么相信那些迷信的家伙,但是真的很奇怪?好像比利知道会有不好的事情发生在杰克身上一样。他整个早上就像感恩节的火鸡一样紧张兮兮的,我想他根本没听进去我跟他说的话。”

    “接着,还有比那更奇怪的事——还记得早在二三月份的时候我们经历过跟狼有关的麻烦事吗?”

    我弯下腰从碗柜里拿出一把煎锅,在那儿掩饰了一两秒钟。

    “是的。”我低声咕哝道。

    “我希望我们不会再遇到那样的问题。今天早上,我们划船出去,比利没注意我,也没注意鱼,突然间,你能听见树林里狼的嗥叫声。不止一个,好家伙,那声音可够大的,听起来它们好像就在村子里一样。更古怪的是比利调回船头径直朝港湾划了回去,好像它们是在呼唤他一样,根本没听见我问他在做什么。”

    “我们把船上好锚之后,嘈杂的声音就没了,但是突然比利以最快的速度赶回家以免错过那场比赛,尽管我们还有好几个小时。他叽叽咕咕地胡乱说了一些关于更早的一场比赛?一场现场直播?我告诉你,贝拉,这事很蹊跷。”

    “好吧,他找到某个他想看的比赛,接着他根本就没注意看。他一直守在电话机旁,给苏,艾米莉,你的朋友吉尔的祖父打电话。真的搞不懂他在寻找什么——他只是和他们随意地聊着天。”

    “接着咆哮声又响了起来,就在屋外。我从未听见过那样的声
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页